아이뉴스24 뉴스
아이뉴스24 홈 오피니언 프리미엄 엠톡 콘퍼런스
연예.스포츠 포토.영상 게임 아이뉴스TV 스페셜
뉴스 홈 IT정책 컴퓨팅 통신미디어 과학 글로벌 디지털기기 기업 자동차 증권·금융 유통 경제 게임 정치 사회 문화 생활
Home > 뉴스 >
[책]번역할 수 없는 말들의 사전 '한국문화 특수어휘집'
134개 어휘로 한국문화를 읽다…한국인의 생각과 정서
2018년 09월 05일 오전 09:10
  • 페이스북
  • 0
  • 트위터
  • 0
  • 구글플러스
  • 0
  • 핀터케스트
  • 0
  • 글자크게보기
  • 글자작게보기
  • 메일보내기
  • 프린터하기
[아이뉴스24 문영수 기자] 최근 일반인들의 외국어 이해 수준이 높아지고 언어권 사이의 소통이 원활해지면서 제대로 된 번역과 통역에 대한 수요 또한 점점 늘어나고 있다.

미래학자들은 멀지 않은 미래에 인공지능 번역기가 이를 모두 해결해 줄 것이라는 전망을 내놓고 있지만 우리가 쓰는 언어에는 기계가 결코 대체할 수 없는 고유 영역이 있다.

신간 '한국문화 특수어휘집'에서 다루는 134개 어휘는 한국인들이 일상에서 흔히 쓰는 단어들을 다룬다. 이 책은 사전을 참조해 해당 어휘의 의미를 설명해주는 책이 아니다. 어휘 사전이라는 형식을 띠고 있지만 어휘라는 매개를 통해 한국문화의 특징을 읽어내고 있다.



단어는 그 낱말이 쓰이는 사회 문화적 맥락을 벗어나서는 결코 이해할 수 없는 말들로 문법만으로는 절대 해결할 수 없고 반드시 별도의 문화적 이해가 필요한 표현들이다. 그 속에는 한국인들이 공유하는 생각과 정서, 사고방식과 의식구조 등 한국 문화의 전반적인 요소가 고스란히 녹아 있다.

이 책의 부제는 '번역할 수 없는 말들의 사전'이다. 그 말이 왜 번역 불가능한지를 설명하는 것에 이 책은 초점을 맞추고 있어서다. 같은 제목의 사전이 미국과 프랑스에서는 이미 출간돼 절찬리에 판매되고 있기도 하다. 미국판과 프랑스판 모두 겉으로 보기에는 같은 단어라도 그 진정한 의미는 문화적, 사회적 맥락 안에서 결정된다는 사실을 분명히 하고 있다.

이 책은 우선 사전적 의미로만 해석되는 한국어가 아닌 한국에서 현재 쓰이고 있는 따끈따끈한 한국문화 어휘를 공부하기 원하는 학생에게 좋은 교재가 될 것이다. 또한 외국어와 한국어의 다리를 놓는 일을 하는 통·번역가는 문화 간 소통을 위한 긴요한 도구로 쓸 수 있을 것이다.

(정수현 지음
/제이제이컬처, 2만2천원)

/문영수기자 mj@inews24.com

포토뉴스

 
가장 많이 본 뉴스
IT 시사 문화 연예 스포츠 게임 칼럼
  • 아이뉴스24의 뉴스를 이메일로 받아보세요.

브랜드웹툰홈바로가기
카드뉴스 더보기 >

SPONSORED

칼럼/연재
[글로벌 인사이트]후쿠시마는 안전하..
[글로벌 인사이트]중국 환율조작국..
[닥터박의 생활건강] 불면증 이겨내..
프리미엄/정보

 

아이뉴스24 TV